-
1 истереть в порошок
[VP; subj: human or collect; often pfv fut, used as a threat]=====⇒ (in refer, to killing s.o., or ruining s.o.'s career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.:- X will grind Y to < into> dust;- X will be utterly ruthless with Y.♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).♦ В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись [с писем в защиту нескольких писателей], мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature [from letters in defense of several writers]. I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).♦ Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > истереть в порошок
-
2 истереть в порошок
-
3 ПОРОШОК
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОРОШОК
-
4 ИСТЕРЕТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ИСТЕРЕТЬ
-
5 истереть
1. сов. чтотрением размельчить до концаҡырыу, ҡырып бөтөрөү2. сов. чтоышҡый-ышҡый бөтөрөү3. сов. чтопоранить при тренииөйкәү, ҡырыуаяҡтыистереть в порошок кого — көлөн күккә осороу, юҡҡа сығарыу
-
6 порошок
24 С м. неод. pulber; зубной \порошок hambapulber, молочный \порошок piimapulber, мыльный \порошок seebipulber, пекарный \порошок küpsetuspulber, стиральный \порошок pesupulber, яичный \порошок munapulber, абразивный \порошок tehn. abrasiivpulber, lihvpulber, золотильный \порошок trük. kuldamispulber, \порошок от головной боли peavalupulber, \порошок от кашля köhapulber, лекарство в порошках (ravim)pulber, принимать \порошок pulbrit (sisse) võtma v tarvitama; ‚стереть vистереть в \порошок кого kõnek. keda pulbriks v pihuks ja põrmuks tegema, kellest hakkliha tegema -
7 истереть
-
8 порошок
-шка α. σκόνη, πούδρα• ταλκτ•зубной порошок οδοντόσκονη.
|| σκονάκι (φάρμακο).εκφρ.стереть (растереть, истереть) в порошок – κάνω σκόνη, κονιορτοποιώ, καταστρέφω, διαλύω. -
9 истереть в мелкий порошок
[VP; subj: human or collect; often pfv fut, used as a threat]=====⇒ (in refer, to killing s.o., or ruining s.o.'s career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.:- X will grind Y to < into> dust;- X will be utterly ruthless with Y.♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).♦ В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись [с писем в защиту нескольких писателей], мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature [from letters in defense of several writers]. I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).♦ Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > истереть в мелкий порошок
-
10 истереть
сов. что разг.1. соидан, судан, тарошидан; истереть мел бӯрро соидан2. молида хӯрда (фит) кардан; истереть резинку резинкаро фит кардан3. хӯрда кардан, кӯҳна (фасурда) кардан; истереть локти у платья оринҷи куртаро хӯрда кардан4. занондан, маъюб (маиб) кардан; он истёр себе ноги во время похода ӯ ҳангоми сафар пояшро обила кунонд (пӯсти пояшро занонд)5. уст. кӯр (нохоно) кардан, несту нобуд (ба хок яксон) кардан; время истерло надпись на памятнике бо мурури замон хати ҳайкал кӯр (нохоно) шудааст <> истереть в [мелкий] порошок кого ба хок яксон кардан -
11 стереть в мелкий порошок
[VP; subj: human or collect; often pfv fut, used as a threat]=====⇒ (in refer, to killing s.o., or ruining s.o.'s career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.:- X will grind Y to < into> dust;- X will be utterly ruthless with Y.♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).♦ В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись [с писем в защиту нескольких писателей], мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature [from letters in defense of several writers]. I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).♦ Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > стереть в мелкий порошок
-
12 стереть в порошок
[VP; subj: human or collect; often pfv fut, used as a threat]=====⇒ (in refer, to killing s.o., or ruining s.o.'s career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.:- X will grind Y to < into> dust;- X will be utterly ruthless with Y.♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).♦ В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись [с писем в защиту нескольких писателей], мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature [from letters in defense of several writers]. I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).♦ Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > стереть в порошок
-
13 стереть в порошок
разг.grind smb. to dust; make mincemeat of smb.; pulverize smb.Хирин.
Ежели ты, старая кикимора, не уйдёшь отсюда, то я тебя в порошок сотру! (А. Чехов, Юбилей) — Khirin. If you don't get out this minute, you old bag, I'll make mincemeat of you.Русско-английский фразеологический словарь > стереть в порошок
-
14 истирать
истереть (вн.)1. ( растирать до конца) grate (d.)2. ( использовать) use up (by rubbing) (d.)♢
истереть в порошок — reduce to powder (d.) -
15 МЕЛКИЙ
-
16 истирать
истереть1) (изводить, уничтожать трением) стирати, стерти (зітру, зітреш), (о мн.) постирати що. [Мовчи, бо я тебе на кабаку зотру (Номис)]. -тёр резинку, напильник - стер гуму, напилка (напилок, терпужок). -реть с лица земли кого (уничтожить) - згладити з світу кого;2) (растирать) стирати, стерти, потерти. [Треба стерти хрін (Сл. Ум.). Узяв висушеного павука, стер на порошок (Звин.)]. Истёртый - стертий, потертий. -ться - стиратися, стертися, бути стертим, потертим; (о венике, диал.) деркачитися, здеркачитися. [Було трошки тютюну в кисеті, та стерлося на попіл (Харківщ.)].* * *несов.; сов. - истер`еть1) стира́ти, сте́рти (зітру́, зітре́ш); ( размельчать) розтира́ти, розте́рти, -зітру́, -зітре́ш, сов. поте́рти2) (разрушать, портить трением) стира́ти, сте́рти, сов. поте́рти3) (стирать с поверхности, уничтожать) стира́ти, сте́рти -
17 П-386
СТЕРЕТЬ (ИСТЕРЕТЬ) В (МЕЛКИЙ) ПО-РОШОК кого coll VP subj: human or collect often pfv fut, used as a threat) (in refer, to killing s.o., or ruining s.o. 's career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.: X сотрёт Y-a в порошок — X will make mincemeat of Y X will pulverize Y X will grind Y to (into) dust X will grind Y into the dust X will be utterly ruthless with Y.Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись (с писем в защиту нескольких писателей), мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature (from letters in defense of several writers). I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a).
См. также в других словарях:
истереть в порошок — кого Расправиться с кем л., обычно как выражение угрозы … Словарь многих выражений
ИСТЕРЕТЬ — ИСТЕРЕТЬ, изотру, изотрёшь, прош. вр. истёр, истёрла; истёрши и истерев, совер. (к истирать), что (разг.). 1. Растереть до конца, всё. Истер весь сыр на терке. 2. Истратить, извести трением. Истереть резинку. ❖ Истереть в порошок кого (разг.) то… … Толковый словарь Ушакова
истереть — Истереть в порошок кого (разг.) расправиться с кем н., добиться полного устранения, уничтожения кого н. Давно грозится истереть недругов в порошок … Фразеологический словарь русского языка
ПОРОШОК — ПОРОШОК, порошка, муж. 1. только ед. Сыпучее вещество, представляющее собой мелко истолченные частицы чего нибудь. Растереть в порошок. Зубной порошок. Персидский порошок (средство от клопов). Наждачный порошок. 2. Лекарственное вещество в сухом… … Толковый словарь Ушакова
истереть — изотру/, изотрёшь; истёр, ла, ло; истёртый; тёрт, а, о; истере/в и истёрши; св. см. тж. истирать, истираться, истирание 1) а) Трением размельчить всё до конца. Истере/ть хрен на тёрке … Словарь многих выражений
порошок — Растереть (стереть, истереть) в порошок кого (разг.) перен. расправиться с кем н., добиться полного устранения, уничтожения кого н. В гневе готов был растереть в порошок кого угодно … Фразеологический словарь русского языка
истереть — истрепать, износить, заелозить, стереть в (порошок, пыль), истаскать, сносить, источить, поистереть, истратить, растереть, испортить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
порошок — шка; м. 1. Измельченные частицы твёрдого вещества. Стиральный п. Шлифовальный п. Яичный п. Зубной п. (для чистки зубов). Персидский п. (средство для уничтожения бытовых насекомых). Истереть, стереть в п. (также: расправиться с кем л., обычно как… … Энциклопедический словарь
истереть — изотру, изотрёшь; истёр, ла, ло; истёртый; тёрт, а, о; истерев и истёрши; св. 1. Трением размельчить всё до конца. И. хрен на тёрке. И. сыр. Мелко и. // Израсходовать, уничтожить при трении. И. резинку. 2. Износить; испортить от частого… … Энциклопедический словарь
порошок — шка/; м. см. тж. порошочек, порошковый, порошочный 1) Измельченные частицы твёрдого вещества. Стиральный порошо/к. Шлифовальный порошо/к … Словарь многих выражений
в табак истереть — в порошок (в табак) истереть Ср. В порошок истереть. Гл. Успенский. Бог грехам терпит. Опустошители. Ср. Завтрашний день все решит. Успокойтесь сегодня. Если Фома заговорит немедленно его выгнать из дому и стереть его в порошок. Достоевский. Село … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона